| | Lorsque sévissent la maladie du bétail Muhekenyi dans le Rwanda, |
| | On appelle l'Umwenenyabirungu*. |
| | Il va à Rwene-lez-Ngabira, |
| | Il coupe du bois d'umutaranza pour un tambour. |
| 5 | | Celui-ci est accompagné d'autres tambours |
| | Jusqu'au gîte de l'Umunyakabagari*. |
| | On fait chercher son cur en umudahweera, |
| | On fait chercher du lait des Honorables* |
| 10 | | Et de l'hydromel et de la bière de sorgho miellée. |
| | On couvre le tambour chez Cyrima*. |
| | Il est couvert par le roi et l'Umunyakabagari, |
| | S'entraidant tous deux comme d'habitude. |
| |
| | On l'enduit du sang du taureau des Combattantes. |
| 15 | | On fait chercher un charme |
| | A Munyazi*, chez les Abacumbi*. |
| | On fait chercher un uruburambuto et un uburamajyo, |
| | On fait chercher un umuhuuha et un uruheza, |
| | On fait chercher la peau brute de Muhekenyi, |
| 20 | | On fait chercher une femme Twa* sans seins |
| | Ou une femme Twa* qui a passé l'âge d'enfanter |
| | Et une chèvre noire des Abarembo*. |
| | Les Abarembo* viennent aussi. |
| |
| | On fait chercher de l'eau de Kabyaaza* |
| 25 | | Et un bel aspersoir |
| | Digne d'asperger le roi, |
| | Soit chez Cyirima*, |
| | Soit chez Mutara*, selon les présages. |
| | On apporte l'hydromel et la bière de sorgho miellée. |
| 30 | | Dans de petits pots impeerezo. |
| | On apporte des semences d'éleusine sur un van inkooko. |
| | L'Umutsoobe* prend le redressoir. |
| |
| | Le roi invoque les Ancêtres, et l'on dit : "Sois favorable, Untel! |
| | Voici de la bière, voici un tambour. |
| 35 | | Vaincs Muhekenyi, |
| | Vaincs pour les vaches, |
| | Vaincs toutes les maladies du bétail : |
| | C'est toi qui es le roi des vaches. |
| | Voici un tambour en bois d'umutaranza. |
| 40 | | Vaincs pour ton Rwanda. |
| | Voici le charme des Abacumbi*, |
| | Voici aussi une femme Twa*, |
| | Voici un Umucumbi* : il emporte le charme |
| | Pour expédier Muhekenyi dans le Gishamba*" (II,76 ; XVII,1103) |
| |
| 45 | | Puis on emporte ces objets. |
| | Si c'est Ryangombe* qui a été désigné comme propice, |
| | On emmène aussi les Impara*. |
| | Si Ryanbombe* n'a pas été désigné comme propice, |
| | L'Umucumbi* s'en va seul avec les Abarembo*. |
| 50 | | Ledit pot igicuba, avec l'eau de Kabyaaza*, |
| | Restent sur place. |
| |
| | On va expédier la femme Twa*, |
| | Avec la peau et le charme, |
| | Dans le Gishamba* du Karagwe*. |
| 55 | | Quand ils reviennent, un Umuroha* les attend |
| | Avec l'aspersoir royal. |
| | Ledit tambour va sur la place publique ; |
| | L'Umutsoobe* lui donne un coup de baguette |
| | En disant : "Peuple, curez les sources |
| 60 | | Pour les vaches et pour les hommes ! |
| | Si quelqu'un ne cure pas, ce tambour le maudit." |
| |
| | L'aspersoir asperge d'abord le peuple |
| | Qui est là, sur la place publique, |
| | Puis on le distribue à tous les chefs, |
| 65 | | Qui vont asperger les vaches. |
| |
| | Si c'est une vache qui a été désignée comme favorable, |
| | Les Impara* emmènent leurs veaux |
| | Pour les enterrer dans la cour extérieure des enclos |
| | De tous les chefs. |
| 70 | | Ce sont ces veaux qui sont les bêtes rituelles des Imandwa*. |
| | On enduit le tambour |
| | Et on le lie chez Cyirima*. |
| | C'est lui qui est l'Accumulateur-de-bénédictions |
| | Et la maladie du bétail prend fin. |