| | Lorsque le roi projette de chasser, |
| | On fait faire de la divination au sujet de la chasse. |
| | On choisit par divination entre les Rois de la Corde*, |
| | Soit Mibambwe*, soit Kigeri*, |
| 5 | | Celui pour lequel les prêtres consulteurs ont des présages favorables. |
| |
| | On consulte pour connaître la capitale d'où le roi commandera la chasse. |
| |
| | On y construit un enclos en un seul jour. |
| | Quand on l'a achevé, |
| | Le roi y vient et guide l'Ancêtre vers sa résidence. |
| 10 | | Quand il a indiqué la résidence |
| | On lui présente les marteaux et le briquet. |
| | Le tambour des saluts salue. |
| | Les tambours dynastiques font leur entrée, |
| | Et on les lui présente sans qu'il y batte le rythme ibihibi*. |
| 15 | | Puis les tambours vont chez Cyirima*. |
| |
| | Le lendemain matin |
| | Le roi met un tambour devant le foyer |
| | Et invoque les Ancêtres en disant : "Sois favorable, Untel! |
| | Voici le tambour Rugiramusango*, |
| 20 | | Voici aussi un piège qui retient les animaux." |
| |
| | Rugiramusango* va sur la place publique. |
| | L'habitant du Kabagari* lui donne un coup de baguette |
| | En disant : "Nous avons convenu de chasser. |
| | Après-demain la chasse prendra le départ." |
| |
| 25 | | Le lendemain le tambour (IV,17) va sur la place publique. |
| | Il bat le signal et l'homme dit : "Nous avons l'intention de chasser. |
| | Peuple, c'est pour demain !" |
| |
| | Le lendemain matin |
| | Le roi prend Ntsinzumusazi* et les grandes flèches, |
| 30 | | Il invoque les Ancêtres et prend le départ. |
| |
| | On bâtit un gîte pour le roi dans la brousse, |
| | Et il va y passer la nuit. |
| | A son réveil on allume le feu, |
| | On fait un feu avec du bois d'umukenya. |
| 35 | | On prend le départ et l'on va au camp, |
| | On brise un umukenya |
| | Et le roi dit : "J'abrège les jours d'un animal femelle, |
| | J'abrège les jours d'un mâle." |
| | Le piège (IV,20) reste là, |
| 40 | | Dans le gîte royal, près du foyer. |
| |
| | Le roi ne doit pas tirer les grandes flèches, |
| | Il ne doit pas frapper avec ladite lance : |
| | Il emploie d'autres armes, |
| | Pour éviter que celles-là ne se perdent dans la brousse |
| 45 | | Ou que les animaux ne les emportent dans leur fuite. |
| |
| | Quand le roi a accumulé du gibier |
| | Sans que l'on ait abattu d'éléphant, |
| | De léopard ou de lion, |
| | On fait chercher une défense d'éléphant |
| 50 | | Chez les conservateurs des objets royaux, |
| | La peau d'un des ces autres animaux |
| | Et une dépouille de lièvre. |
| | Ce sont ces choses-là |
| | Qui précèdent la chasse. |
| |
| 55 | | Quand on arrive sur la place publique, |
| | Le peuple s'y est massé, |
| | Chacun portant sur soi des plantes imihanda. |
| | Le roi va dans l'enclos. |
| | La chasse s'arrête sur la place publique. |
| |
| 60 | | Quand le roi arrive dans l'enclos, |
| | On lui présente les marteaux et le briquet. |
| | Le tambour des saluts salue. |
| | Alors les tambours dynastiques sortent de chez Cyirima*, |
| | Suivis par la fiancée royale. |
| 65 | | Les tambours vont sur le seuil. |
| |
| | La fiancée descend dans la cour extérieure. |
| | On approche en battant le rythme ibihubi*, |
| | Karinga* fait son entrée avec les autres tambours |
| | Et on bat dessus le rythme ibihubi* comme de coutume. |
| 70 | | Puis les tambours vont sur l'étagère et on les attache. |
| | La promise les suit et entre. |
| | Le roi se lève |
| | Et va inviter la chasse à entrer. |
| |
| | Le roi célèbre rituellement la chasse |
| 75 | | Avec ladite lance et ladite flèche (IV, 41-42). |
| | Les chasseurs proclament leur succès. |
| | Les Vunangoma* entonnent le chant de la levée du gibier. |
| | Les Inapprochables* reçoivent un taureau |
| | Et une vache stérile, que l'on dépèce. |
| 80 | | On passe la nuit à faire la veillée de chasse. |
| | Le roi célèbre les rites de la chasse. |
| |
| | Le lendemain matin, |
| | Il distribue les parts de viande qui lui reviennent |
| | Aux enfants. |
| 85 | | Quand tout est fini, les tambours royaux retournent dans les palanquins |
| | Et vont chez Cyirima*. |
| | On sacrifie un taureau des Combattantes* |
| | Et le lendemain, on les enduit de son sang. |